Фразеологизмы

Фразеологизм (фразеологический оборот, речевой оборот) — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности.

Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов, понимаемые не буквально, а в переносном смысле. Зачастую из-за невозможности перевести дословно (т.к. теряется смысл), могут возникать трудности перевода и понимания. Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. При этом фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.

Например: "бить баклуши", "валять дурака", "когда рак свистнет".


Признаки фразеологизмов

1. В их составе насчитываются два и более слов.

Например:
Больной вопрос (Вопрос, не дающий покоя собеседнику).
Быть не в своей тарелке (Испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке).
Голубая кровь (Благородное, высокородное происхождение).

2. Фразеологизмы имеют устойчивый состав.

Фразеологизмы возникли в результате длительного народного творчества и за много веков их использования приобрели свой четко обозначенный состав. Это означает, что такое словосочетание нельзя искажать, вставлять в него новое слово или заменять слова другими (некоторые фразеологизмы допускают ограниченную синонимическую подстановку).

Например:
В устойчивом словосочетании «горы свернуть» (совершать великие дела, часто невозможные или требущие длительной работы), поменяем слова:

  • горы обойти;
  • газету свернуть.

В результате фразеологизм рассыпался. Глагол "свернуть", в новом словосочетании, потерял своё переносное значение, и фразеологизма больше не существует.

3. Воспроизводимость

Фразеологизмы не создаются каждый раз заново, а используются как готовые «конструкции» для построения образной и выразительной речи.

Например:
Злые языки страшнее пистолета! (А.С. Грибоедов, "Горе от ума")
Наступить на горло собственной песне (В. В. Маяковский, «Во весь голос»)

4. Фразеологизмы имеют переносное значение, которое сложилось исторически.

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например:
«Филькина грамота» (не представляющий никакой ценности документ, бессмысленная бумажка).
Этот фразеологический оборот уходит корнями во времена царствования Ивана IX Грозного. Митрополит Филипп в своих посланиях к государю пытался убедить того в смягчении проводимой им политики, отменить опричнину. В ответ Иван Грозный лишь назвал митрополита «Филькой», а все его грамоты — «филькиными».

5. Фразеологизмы являются одним членом предложения.

В предложении фразеологизм не делится на части, а является целиком одним членом предложения.

Например:
Мама повесила нос.
Мама (что сделала?) повесила нос. Фразеологизм «повесила нос» используется в роли сказуемого.


Классификация

1. Фразеологические сращения (идиомы)

Фразеологическое сращение или идиома — это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из суммы значений составляющих его компонентов (например, "железная дорога" - особый тип коммуникации с рельсами для поезда, шпалами и т. п., а не просто дорога, вымощенная железом). Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка (например, «бить баклуши» — «бездельничать», в исходном значении - раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов).

2. Фразеологические единства

Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, в котором, тем не менее, отчётливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов.  Каждое слово в словосочетании имеет своё значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл (например, "грызть гранит науки", "плыть по течению").
Однако, в отличие от идиом, могут допускать в речи вставку других слов между своими частями (например, "довести (кого-либо) до белого каления").

3. Фразеологическое сочетание

Фразеологическое сочетание — это устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). В отличие от фразеологических сращений и единств их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же - переменными (например, "сгорать от любви (ненависти, стыда, нетерпения)", слово «сгорать» является постоянным членом с фразеологически связанным значением).